最近初めてWebアンソロジーを企画し、サイトを立ち上げました。
作品の投稿方法は、エントリーしてくださった方にのみ教えると明記しております。
その中で、中国の方からエントリーがありました。
おそらくサイトを読んでエントリーしてくださったのでしょうが、こちらは中国語が全くわかりません。
好意は大変ありがたいのですが、誤解なく説明する出来るかどうかわからないし、どうしようかなと思っています。
本を配布する(印刷所や購入者と金銭のやりとりが発生する)かどうかは
結構重要な点なんで、それはないという前提だけど、単なる投稿サイトの
お祭り版程度ならR-18や特殊趣向でない限りは簡単なキャラやシチュの
指定だけだろうし、そう難しく考えなくてもいいんじゃないかな。
もしあなたが普通に英語が出来るなら英語で返信してみるとか。中国の人って
意外と英語が堪能な方が多いですよね。世界で一番、翻訳ソフトが発達してる
のも英語ですし。
それか、サイトを読んでるということは翻訳サイトなりなんなりで日本語を
読む手段があるということだろうから、日本語で返答するとか。
ってことを考えてできそうだったら受け入れればいいんじゃね?
無いとは言えないけど、投稿作品を向こうで無断公開されるとかさ。
自分だったらパクリ国家なんてお断りだけどね。
英語ではなく中国語でエントリーする時点で私だったら悪戯か
メアド収集目的と判断するけどな
あとwebオンリーの企画でも最低限度の規約はあると思うんだけどそれを理解しているって確認取れなくていいの?
「意思の疎通と約束がきちんとできること」を重視した方が後で問題が起きないと思うけど
日本語のサイトなんでしょ?なら誤解なく説明云々とか考えずに
普通に日本語でやりとりすればいいじゃん。
それで相手がちゃんと理解できればいいけど、できないようならそれまで。
英語にしろ中国語にしろ。>>500がまともに書けない言語で四苦八苦して対応しようとしても、
意思の疎通が図れないというのは遅かれ早かれトラブルになるもんだ。
>その中で、中国の方からエントリーがありました。
>おそらくサイトを読んでエントリーしてくださったのでしょうが、こちらは中国語が全くわかりません。
500がどうやって相手を「中国の方」と判断できたのかが
相談からは読み取れないんだけど
漢字だけのメールが来たから、ってことでいいのかな?
それとも日本語(または英語)でエントリーがあってその文中に「中国人です」とあったのか。
前者ならそもそもメールの内容がエントリーとは限らないので
無反応でいいと思う。
後者でも日本語(または英語)のレベルに意思疎通の不安を感じるなら
下手に理由を書いて返信するとこじれることがあるので
無反応でいいと思うな。
エントリーで得たのがどの程度なのか、
どこで中国の人だと判断したかなどの情報が少なすぎて答えようがない
相手が中国の人だからと>>500がいらぬ心配して、詳細を中国語で伝えなくてはと一人相撲状態なだけで実際は日本語堪能なのか
全く日本語がわからないレベルなのか(ある程度読めるからエントリーしたんだろうけど)
まずWebアンソロジーなので、金銭が絡むものではありません。
投稿していただいた作品を飾ったり、作品にまつわるアンケートをしたりする程度です。
作品枠は全年齢対象と18禁OKにわけていますが、その方が選んだのは全年齢のほうでした。
中国の方と思ったのは、エントリーの際に使うメールフォームにHPの欄を設けていたので、そこから飛んだところ、漢字ばっかりだったので。
ただ後でIPやメルアドを確認したら、どうも台湾の方のようです。
ただ、そのメールフォームには「何か一言」という欄も設けてあったのですが、
そこに本当に一言「○○大好!」とだけ書いてあって、自己紹介も何もないのが少し不安です。
これは単に私の書き方が悪かったからでしょうけど。
きっと日本語の概要を読んで応募してくださったのでしょうが……
じゃ、簡単じゃないの? 企画のトップにでも「Sorry,Japanese only」とでも
書いて、応募要項のところに「海外の方でも参加可能ですが、お知らせは全て
日本語のみで行いますので、日本語が分かる方が望ましいです」という一文を
足すぐらいでいいんじゃないの?
あとは日本語で応対。
あとjapanese onlyって日本人以外お断りってニュアンスだからそのつもりがないなら書かないほうがいいと思う
これでいい筈
文字化けさえなければ日本語じゃなくても作品に注意書きだけ添えるだけにする
挨拶が出来てないとか規約が守れないとかで弾くのはありだと思うけど
何か一言って書いてあったら「○○大好き!」とだけ書く輩は日本人にもいるしね
必要事項は別個にあるはずだしね。
そっちに不備がないなら、「何か一言」を文字通り解釈して
本当に適当な一言書いただけかも知れないし。
日本語分かる?分かるなら良いよ位に軽く聞いてみれば?
日本語で説明して、不備無く投稿してくれればOKだし
不備があったら「不備があるため受付できません」で終わりじゃないの?
その参加者的には後出し情報になってしまうけど
「どうしようかなと思っています」「不安です」って書いてあるけどどうしたらいいかここで決めてほしいの?
>>520も遠回しに指摘しているが、
「どうしようどうしよう不安怖い」ばかりが先立って明確なビジョンも立てられない人は
断る・受け入れない事にする以外の「上手な対応の仕方」など存在しないと思う
自分もはじめは>>518がいいかと思ったんだけど
相手が作品を仕上げた後で掲載できないとなるとこじれるかもしれない。
「どうして載せてくれないんですか?」と英語や中国語で質問がきても
また困るだろうから。
スルーするか、それが嫌なら日本語で
「私は日本語しかできないため、規約、質問等のやり取りは
すべて日本語となります。
失礼かとは思いますが○○様は日本語でのやり取りは問題ないでしょうか?」
上のような内容で返信すればいいと思う。
そのメールの返事に日本語に不安なところがなければ
あとは他の参加者と同じように接すればいいし、
「問題なし」一言だけ、とか、不安な内容だったらあとはもうスルーでいいと思う。
だから何をどうしたいのか明確に書けないんじゃない?
何か言ってもデモデモダッテになりそうな人だよね。
相手のサイトアドがあったならメールフォームにはHNなど基本情報を記入する欄があったと仮定して
企画の注意事項が日本語で書いてあって、且つ応募に必要な記入が適切になされているなら
あまり心配はしなくてもいいんじゃないの?
何か一言って欄に「○○大好」だけなのが気に入らないなら、最初から意気込みをどうぞとか
うまい言い回ししとかなかったのもまずかったと思う
長文がよかったとかは見えない相手に配慮を期待しすぎ
どうしても特アの人だからって理由でパクリが転載がと不安がって嫌だったらアク禁すればいいし
参加に問題がないように気をつけたいなら理解しやすい禁止事項等を設けてみれば?
(「ご遠慮ください」ではなく「~してはいけない」「~は禁止」とかのはっきりした文面で)
特定アジアは中国、韓国、北朝鮮で
台湾は東アジアだよ
立ち上げた「企画サイト」の趣旨を読んだ上で応募してきてるんだから
説明した言語でやり続ければいいんじゃないの?
聞いた感じ「Webアンソロジー」も仰々しいものじゃなく
誕生日企画とかよくある作品募集系の気軽な祭りみたいだし
少なくとも告知含め書かれてることを理解してて、
だから申し込みも妙な点は無く、リンク先を見るまで
中国台湾と分からなかったんでしょ?
外国人または極東系を弾きたいだけならそうすればいいんじゃないかな
ただ初めての企画だから 日本人=言葉が通じるので問題も楽に解決できる
と思ってて相互理解を心配してるなら、必ずしもそうは言えないよと
結論としては、海外から参加してもらって嬉しい事と、日本語しかわからない事
以降も日本語のみの対応になる事を謝る事を、他の方に送った文面に追記してメールしました
HPには日本語オンリーである事、海外からの参加もありだけど、お知らせは全部日本語なので、わかる方が望ましい事を追記しました
返事はまだ来ていませんので、待とうと思います
色々ありがとうございました
コメント
コメント一覧 (4件)
今は海外版として発売されてるゲームや漫画とか多いもんねぇ
企画を立ち上げるってことはしないけど、私のジャンルも海外の方いるから、後日談とかあったら追記して欲しいな
今交流サークルもあるくらいだしね。乗っ取りとか厨メも海外対策スレが出来るのかな。
前に参加したweb企画で外国の方から表明があった時は
スペインと中国の方と企画人さんと助っ人スタッフの人が英語でやりとりしてたな。
ぺらぺらですげーと思ったけど特にトラブルもなく終了していたみたい。
問題は言語ではなく痛い人かどうかだ
渋とかだとスペインのひとだろうがロシアのひとだろうがアイスランドのひとだろうがコメントしてくれて嬉しいが
ありがとうの言葉を探すのが大変だ。
どうしてもわからなければサンキューにするができればわかる言葉でお礼を言いたいからな!
繁体字はまだわかりやすいほうでヨカタ。